I. rész A patakban két gyermek fürdik: egy fiú meg egy leány. Nem illik tán, hogy együtt fürödnek, de ők ezt nem tudják: a fiú alig hétesztendős, a leány két évvel fiatalabb. Az erdőben jártak, patakra találtak. A nap tüzesen sütött. A víz tetszett nekik. Először csak a lábukat mártogatták bele, azután beleereszkedtek térdig. Gergelynek megvizesedett a gatyácskája, hát ledobta. Aztán az ingét is ledobta. Egyszer csak ott lubickol meztelenen mind a kettő. (...)
- Derdő - mondja a fiúnak -, uttyunk. A Gergőnek nevezett, soványka, barna fiú háttal fordul. A leányka belekapaszkodik a nyakába. Gergő megindul a part felé, a leányka meg a víz színén lebeg és rugódozik. Azonban hogy a parthoz érnek, Gergő belefogódzik a kákabokor zöld üstökébe, és aggodalmasan néz körül. - Jaj, a szürke! Kilép a vízből, és ide-oda futkos, vizsgálódik a fák között. - Várjon, Vicuska - kiáltja a leánynak -, várjon, mindjárt jövök! S azon meztelenen elnyargal. Néhány perc múlva egy vén, szürke lovon tér vissza. A ló fején hitvány madzag kötőfék. Össze volt az kötve a lábával, de eloldozódott. - Bújjunk el! - mondja dideregve. - Bújjunk el! Törököt láttam. | A patakban 1 fiú és 1 lány úsz. Ezelőtt 4 száz éve. - Bocsi, nem ciki ez? - monta a Zéva. - Mi? - monta a Gergej. - Hogy pucér vok - monta Éva. - De - monta a Gergej. - Ne is tom, vajon ciki... - monta másodx Éva. - Maradj már, ne emóz! - monta Gergej - Vazeg, 1 bazi nagy török van itt 1/2 méterre. - Bocsi naa, jóvan, már hülye vok - monta Éva. De az a fazom, akit töröknek hívtak erre jól meghallotta ezt. Odament és megfogta mind a 2-tőt. - Látod, hülye bige! - monta Gergej.
|
II. rész Gergely jó étvággyal evett. Oláhéknál bizony nem kapott délre egyebet, csak puliszkát. Egy kupa bort is kerítettek az apródok. Gergely is ivott. Aztán kezet nyújtott az apródnak, aki ismeretlenül megvendégelte. - Bornemissza Gergely vagyok - mondotta a bajuszkáját megtörülve. | Gergej tömi a majmot. Ő éhes. Miért éhes? Azért mert: Romániában csak főtt tengerit ebédelt.
Románia a térképen jobb oldal felé van. A jobb oldal az ajtó felé van. A főtt tengeri nem robban. Volt ott 1 kicsi ember, aki adott 1 kis piát Gergejnek. Ő nagy harcos embernek szokott lenni 1-gyik szolgája. Kezet fognak. Gergej megmongya a saját nevét kicsi embernek, aki nem tugya, hogy nem ismeri. De a hülye adott kaját neki. - Gergej vok - monta Gergej. |
III. rész Szent Mihály-nap estéjén már körülbelül tizenöt nagy szakadék tátongott a falakon. A vár népe már nem győzte a tömést, faljavítást. Előre látható volt, hogy ha mindnyájan dolgoznak is, fele a rombolásoknak betöltetlen marad. - De hát csak dolgozzunk, emberek! Dobó éjfélkor felhívta a tisztjeit a templombástyára, és világító golyókat lövetett föl a magasba. - Nézzétek - mondotta -, azok az erre vonuló földhányások, mint a vakondok, mikor néha a föld színe alatt túr, azok az árkok mind tele vannak törökkel. - Fiaim - mondotta Dobó -, ez azt jelenti, hogy holnap ostrom lesz. (Forrás: Gárdonyi Géza, Egri csillagok - http://mek.oszk.hu/00600/00656/html/) Kapcsolódó: az origo.hu írása, Instant irodalom | 15 juk volt a vár falban szeptember 29-kén.
- Ha 2 ember 3 napig töm, akkor 4 ember hány napig töm? - monta Dobó István. Ezt látták előre.
- De menjen a meló!
Dobó felmászott a toronyba. Ő fellőtte a golyóit a levegőbe. A golyók világítottak.
- Nézzétek, tele van az árok hányással és köcsög törökökkel. Holnap balhé lesz - monta Dobó a fiainak. |
6 megjegyzés:
:)))
JUJ, EZ NAGYON JÓ!!!!!!!!!!!
Van erre angol szakterminus. BS. Na ez BS, ugyanis, aki Gárdonyit nem érti, annak nagyjából fölösleges újbeszélre lefordítani. 10-12 éves lehettem, amikor kaptam egy fiatalra fordított bibliát. 3 oldal után letettem. A Károli biblia talán nehézkés, de egy ma használatos fordítást meg lehet érteni ekkor korban. A bibliához képest az Egri Csillagok smafu. Talán el kéne fogadni, hogy egyeseknek nem való a műfaj, mert a szolibérletre ezek nélkül is lehet egy X-et tenni. Nem kunszt.
Jó ez a téma, hálás vagyok a rektor úrnak érte! Mindig voltak és mindig lesznek gyerekek, akik ezeket a könyveket is elolvassák, e-r-e-d-e-t-i-b-e-n. Hét éve tanítok magyar irodalmat, ebből kettőt falun. Igenis minden évben sokan elolvassák, megértik 14-15 évesen, a Kőszívűt is!
Imádom Jókait, közel 20 regényét olvastam, egyhez sem kellett értelmező szótár.
Amúgy a magyar nyelvre ráférne egy kis újítás. A xix. században megrekedt, fejlődésre-megújulásra képtelen, elszigetelődött, lassan halott nyelv.
pontosabban fogalmazva: lassú halálra ítélt, merev, nehézkes, elszigetelt nyelv. nehéz magyar nyelven új szavakat képezni, az idegen szavakat beépíteni. nehéz a nyelvtan, nehéz a kiejtés. stb stb.
szépnek szép, értéknek érték - de lassan csak múzeális érték, távolról sem egy modern nyelv.
Megjegyzés küldése